close

一直很喜歡吳爾芙的文字,所以這次讀書會輪到我當主席,選讀意識流代表作家其中二位:普魯斯特與吳爾芙。

意識流文體打破傳統小說描述外在行為與現實狀態,重點轉為心靈運作的探求,往往強調時光中的某一個片刻,將清醒意識、無意識、夢幻意識、語言前意識均以文字鉅細靡遺記錄。

 

普魯斯特《追憶似水年華》,呈如書名,大量文字如水流淌,將作者追憶中的世界幕幕展演,時間在此無限鋪陳。華麗而生動的描寫使人如夢如幻顛倒墜入,而對於意識狀態的紀錄又引人思索,在觀看同時腦海翻騰,對照讀者本身個人經驗相互滲透,交疊成更為龐大的意識洪流。

 

小說第一卷《在斯萬家那邊》中分為三個部分。第一部分《貢布雷》馬塞爾以第一人稱描寫,回憶起童年時在貢布雷的生活。當時作者年幼體弱多病,敏感異常,有一年夏天晚上,鄰居斯萬先生來看望馬塞爾的父母。馬塞爾睡前等不到母親的親吻,心裏非常難受:「我上樓去睡,唯一的安慰是等我上床之後媽媽會來吻我。」「這可恨的樓梯呀,每當我踏上梯級,總不免淒然若失,那股油漆味可以說已經吸收了、凝聚了我天天晚上都要感到的那種特殊的悲哀……」讀到這ㄦ活脫脫是dolly的心情寫照,而身為這樣孩子的母親,我也能體會馬塞爾母親大傷腦筋之處了「有幾次,媽媽吻過我之後,開門要走,我居然想叫她回來,對她說再吻我一次吧。可是我知道,這樣一來她馬上會一臉不高興,因為她上樓來親我,給我平靜的一吻,是對我的憂傷、我的不安所作的讓步,已經惹得我父親不高興了。」有一年冬天,他把瑪德萊娜小蛋糕浸泡在茶水中吃,這味道使他想起他童年時在萊奧妮姨媽家裏。第二部分,《斯萬之戀》,主要內容是查理斯‧斯萬和奧黛特‧德‧克雷西之間的愛情故事;第三部分《地名:那個姓氏》這時作者又開始進入回憶,他在貢布雷與漂亮的希爾貝特‧斯萬經常一同玩耍的情況。

其中第二部分《斯萬之戀》(Un amour de Swann)的篇幅較短、獨立性較強,因此被認為是初讀《追憶逝水年華》最好的選擇,在法國的一些學校中還被作為法語課或哲學課的重要閱讀材料來研讀。當中有許多吸引人的地方,比如奧黛特坦率的愛情表態:「您就不能上我家去喝杯茶嗎……要是能參與您的工作,那該是多美好的夢想……您怕墜入情網?真有意思,我可是求之不得,我都願意付出自己的生命來求得一個寄托感情的對象。」斯萬對於奧黛特的情感轉變,從一開始不喜歡、回味想念、愛情萌生、善妒猜疑至痛苦逃避:「每當她出去一些日子,斯萬感到他開始擺脫她了,當他知道奧黛特已經回來了,他在家裡就待不住,不能不去看她」「我浪擲了好幾年光陰,甚至恨不得去死,這都是為了把我最偉大的愛情給了一個我不喜歡,跟我也不一路的女人!」此外,對於維爾迪蘭夫人社交圈的描寫也是饒富趣味,這才曉得,有些人對於社交生活如此費心。

此次讀書會中,有人選讀聯經版本,也有人選讀時報版本,閱讀時更能體會翻譯此書的艱辛,「媽媽找到了一種由衷的、先於文字而存在的語氣;由它帶出行文,而句子本身並不能帶出語氣…….使得動詞時態的生硬得到減弱……善中有柔、柔中含憂」卻也嗟嘆不懂法文,只能憑藉翻譯文字想像原文的優美音韻。

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sophia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()